Daralla Olifanjes ha Bestes Erel 1
This is the first draft of a new story I am writing for children and Cornish language learners. There is a parallel English version, which I am not posting here. I have purposely chosen to write a continuous narrative in the present tense. The narrator is a ten-year old schoolgirl.
1. Ma’n Daralla ow Tallath
“Ma othom dhebm a olifans gwydn.” Lev ow hôr Rosa ew hedna.
“Gwra gofen orth dha dhama wydn.” Lev agan dama ew hedna. Ma hei ow cosôwes bes hanter ort Rosa. Hanter hy rach ew kemerys gen caletter aral. Fatel ell hei gwitha agan broder bian dhort towla brodnyon ort an gath. Ma dhodho gallos marthys rag nebonan bes trei bloodh coth.
“Prag a venjes ta cawas olifans gwydn, poran?” Henn ew agan sira, pup pres den heweres.
“Rag an gwerth olifans gwydn en fer an scol, entei. Rag fra ken?”
“Drog ew genam, chîl vian, dhe egery dha lagajow, bes nag ew gwerth olifans gwydn rag gwertha olifanjes gwydn.”
“Nag eram ow convedhes.” Ma mir trûan dhe Rosa.
“Olifanjes gwydn ew taclow nag eus whans anodhans dhe düs na velha.”
“An taclow henwys atal gen Mabm?”
“Nantei. Anjei ell bos da lowr, bes na ell tüs cavas ûs vetholl ragtans.”
“My alja ûsya olifans gwydn.”
“Ma taclow ew destnys dhe vos olifanjes gwydn. Pernys ens ha wòja hedna thens res dhe ves, dhe vos gwerthys arta. Thens radn an economiedh.”
“Na whath, penag oll vo anjei, ma othom dhebm a onan anodhans. Eus olifans gwydn dhis?”
Lebmyn ma geryow Tas ow tasseny geryow Mabm. “Gwra gofen orth dha dhama wydn.”
Nei geth, rag hedna, Rosa ha vy, dhe’n chei bian agan dama wydn en ogas; a-dreus pras an gever, dres an rew a wedh Nadelik, dres geverjy ha gweythva e’n lowarth, ha bys e’n daras kegin agan dama wydn.
Comments
Post a Comment